Главная                Тофалария                Тофы о Родине                Про связь                Фотоцентр                Контакт                           Гостевая книга
  Культура  
 
  
Родовое
  устройство
 
  
Легенды
           сказания
           песни
           поэзия
           пословицы
           загадки
МИФЫ. ЛЕГЕНДЫ. СКАЗКИ.
 
 
17.
О происхождении родов чогды и кара-чогды
Давным-давно на одной реке жили три брата. Ту реку тофы называли Кара-Иир/1 . Жили-жили те три брата и стали жить плохо. Вот как-то и пищи не стало. Один из них и говорит:
- Попробуюка я сеть связать!
- Ну, вяжи сеть, рыбачь! Попробуем прокормиться!
Немного повязав сеть, заленился брат. Повесив свою сеть на дерево, он ушёл в лес и превратился в медведя. После   того как он ушёл, став медведем, два его брата остались. Один   из них стал чогды/2 , другой - кара-чогды/3 . Люди рассказывают, что так те три брата разошлись, приняв три разных облика. То место нынешние люди называют "Чайааччы". Русские то место называют "Саяш". Вот такие есть слухи о нашей земле.
 
О ПРОИСХОВДЕНИИ РОДОВ ЧОГДЫ И КАРА-ЧОГДЫ.  Записал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И.Рассадина. Ср. запись Н.Ф.Катанова похожего сюжета /текст № 188/.
1/ Кара-Иир  - тофаларское название реки - Кара-Бурени, правота притока р. Уды.
2/ Ч о г д ы  - название тофаларского рода.
З/Кара-чогды   -   название тофаларского рода.
 
 
18.
Лисий распадок
Однажды, давным-давно, повстречались медведь и лиса. Медведь спросил у лисы:
- Чего ты боишься?
- Я людей очень боюсь, - отвечает лиса и спрашивает после этого у медведя:
- А ты чего очень боишься?
- А я очень ух боюсь вспархивающих рябчиков, - ответил он.
- Коли так, давай спорить, - говорит лиса медведю. - Вот две ямки. Я одну ямку наполню перьями рябчиков, а ты другую людьми.
- Ну хорошо! - отвечает медведь. - Кто из нас быстрее наполнит ямки?
Теперь разошлись они в разные стороны. Лиса пошла и тут же поймала рябчика. Принесши пойманного рябчика, она заполнила свою ямку мхом, а сверху ровным слоем рассыпала перья рябчика. Теперь сидит и ждёт медведя. Тут приходит медведь,  приносит ребёнка в колыбели.
- Ну хорошо! - говорит лиса. - Крошечного ребёнка принёс!
- И не крошечного, - отвечает медведь. - Я едва выбрался. Люди в меня стреляли из ружей.
Он показал грудь, на которой были раны от пуль.
- Э-э! - говорит тогда лиса, - Такие раны я очень быстро вылечиваю. Давай заберёмся на эту скалу!
Забравшись на скалу, лиса развела костер и говорит медведю:
- Ложись и грейся здесь, с краю! А я встану у огня на нагорной стороне и буду шаманить.
- Ну давай, попробуй!
Теперь лиса начала шаманить. Потом говорит:
- Дедушка, дедушка/1, если жарко, ляг подальше!
Медведь чуть отодвинулся. Немного пошаманив, лиса опять говорит:
- Дедушка, дедушка, ляг подальше, ляг подальше! Медведь чуть отодвинулся и говорит:
- Дальше двигаться некуда, я вот-вот сорвусь вниз. Лиса же:
- Не сорвешься! Ляг подальше! Что я говорю, то и делай! - говорит.
Медведь же только захотел отодвинуться, как сорвался со скалы. Шаманившая же лиса сказала:
- Ну вот и выздоровел!
Она спустилась вниз по его следу. Когда посмотрела,  то медведь лежал мертвый у подножия скалы. И вот лиса живет возле него и питается его мясом.
Однажды видит она - вниз по реке по льду бегут двое хвостатых/2 . Тут лиса и кричит им:
- Эй! Идите сюда!
Волки подошли. Лиса у них спрашивает:
- Что вы ищите?
- Мы ищем что-нибудь поесть, мясо ищем, - отвечают они. - А как ты так много мяса нашла?
- А я шаманила на скале, пришёл медведь, перевалил через скалу и упал вот вниз, я его ем, - ответила лиса,
- А мы вот как найдем мясо? - спрашивают волки.
- Э-э! - говорит лиса. - Я знаю, как вам найти мясо. Пойдите и сядьте на лед! Потом войте!
А время было очень морозное. Когда волки сидели на льду, и выли, их хвосты накрепко примерзли ко льду. Пока они вырывались, вверх по реке по льду приехал на санях человек. Увидев волков, он привязал коня, вынул топор и зарубил их. Погрузив их в сани, он поехал обратно. Лиса же лежала там на горе, ловко спрятавшись. После этого люди ту скалу называют "Лисий распадок". Всё.
 
ЛИСИЙ РАСПАДОК. Записал В.И. Рассадин в 1969 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер, Перевод В.И. Рассадина.
1/Дедушка   /в тексте: ирей/   -   как указывалось выше,  это табуистическое название медведя.
2/ .... двое   хвостатых   -   хвостатый - одно из табуистических названий волка в тофаларском языке.
 
 
19.
Щучий перевал
Давным-давно, в старое время, на одном перевале жила одна семья. На том перевале было небольшое озерко. Однажды утром видит человек, что озерко полно рыбы. Очень много рыб собралось. Когда он хорошенько прислушался, в том озере был разговор. Как будто люди разговаривают. Посмотрел, а это по-рыбьи разговаривают.
- Кто прямо сюда, на нашу землю перевалит, на тофаларскую землю? - спрашивает кто-то.
- Нет, я не буду переваливать на тофаларскую землю, это северный склон, - говорит щука. - Там для меня корма нет, ведь я сильно питаюсь травой.
Тот человек стоит слушает.
Когда через двое суток он пришёл и посмотрел, в том озере ни одной рыбы нет. На нашу сторону перевалили, оказывается, налим, ленок, таймень, хариус и гальяны. Все остальные рыбы перевалили на тувинскую землю. Так говорит сейчас народ. Ушли на Додот/1 и там поселились, там очень много корма для рыб.  После этого люди стали называть тот перевал "Щучьим перевалом". Потому что больше всех говорила щука.
 
ЩУЧИЙ ПЕРЕВАЛ. Записал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И.Рассадина.
1/ Д о до т   /в тексте: Тодут/ -   название реки в Восточных Саянах.
 
 
20.
Предание о реке Тайменной
Давным-давно, в давнее время одна женщина стала голодать. Пошла на реку и видит, что в небольшой речке ходят рыбы величиной с полено. Та женщина захотела добыть и съесть рыбу. Не найдя рыболовной снасти и не зная, как ей добыть рыбу, она вспомнила, что есть штаны. Сняв их, она связала обе штанины и сунула штаны в текущую воду штанинами вниз по течению, а поясом вверх. Рыб, которые ходили выше по течению, она погнала вниз по течению. Испугавшись человека, рыбы спустились вниз. На их пути поперёк реки были растянуты штаны. Рыбы стали заходить внутрь штанов. Та женщина побежала и быстро вытащила штаны из воды. Рыбы не успели убежать и остались внутри штанов. Та женщина вытащила штаны из воды. Вытолкнув их на берег, она вытряхнула рыб.
Когда она сидела и ела, её увидел бурхан.
- Как ты добыла рыб? - спрашивает он.
Та женщина отвечает:
- Растянула свои штаны в воде поперек реки и погнала рыб сверху вниз по течению, рыбы поплыли и попали внутрь штанов. Когда я вытащила штаны, рыбы оказались внутри них. Вытащив, вы пихнула на берег и вытрясла. И вот сижу ем.
Бурхан говорит:
- Ты плохо делаешь, это вызывает отвращение! Больше так не рыбачь! Рыба в реке будет брезговать!
После этого та женщина больше так не рыбачила. А ту реку люда назвали "Тайменная". Всё.
 
ПРЕДАНИЕ 0 РЕКЕ ТАЙМЕННОЙ. Записал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
21.
Медвежье озеро
Давно, давным-давным на берегу большого озера встретились медведь и мышь-малютка, которую все называют "дочь солнца".
Медведь говорит ей:
- Какая ты маленькая! Такое маленькое существо ничего-то не может! - говорит он. Есть ли и сила у такого маленького существа?! И на еду-то оно не годится!
Тогда мышь говорит:
- Ты это озеро видел?
- Видел! - отвечает медведь.
- Тогда, - говорит мышь, - давай спорить! Я переплыву это озеро! А ты, - говорит мышь медведю, - не сможешь его переплыть!
Медведь говорит:
- Ладно! Давай попробуем! Я сильный, я переплыву! А у тебя силы нет - чересчур маленькая ты! Утонешь еще!
- Меньше слов, больше дела! - сказала мышь и побежала к озеру.
Побежав, кричит медведю:
- Иди сюда! Поплыли на ту сторону! Кто переплывёт раньше!
Медведь молча полез в воду. Озеро даже поднялось. Поплыл медведь. Вода даже забурлила. А мышь на поверхности воды лежит и гребет лапками. Мышь просто так в воде не утонет. Говорят, боится только, как бы не схватил таймень. Теперь вот гребет она и гребет. И на ту сторону мышь прибыла раньше. Обернулась,  а медведь был в воде всё на том же месте и бил лапами.
 Тогда мышь и говорит:
- Э-эй! Не плыви! Утонешь!
Медведь торопливо вылез на берег. Мышь обежала вокруг озера и пришла к медведю:
- Ну кто сильнее? - говорит она.
- Ты, - говорит медведь, - ты сильнее!
- Мне солнце помогало, когда я плыла! - говорит мышь. - Всегда, когда я плыву, я смотрю на солнце. Поэтому я и  переплыла озеро!
Тогда медведь и говорит:
- Теперь я еще раз попробую! Тоже буду смотреть на солнце, когда поплыву!
Собираясь плыть, как камень вошёл он в воду, не держится на плаву.
Мышь кричит:
- Э-эй! Не делай так! Утонешь! Плыви обратно!
Медведь торопливо приплыл назад. Приплыв, говорит:
- Ты выиграла спор! На твоей стороне правда! Такая маленькая, а оказалось правой!
После этого мышь эту назвали "Дочерью солнца". Озеро стали называть "Медвежьим озером". Так что с тех пор люди называют мышь-малютку дочерью солнца, а то озеро - медвежьим.
 
МЕДВЕЖЬЕ ОЗЕРО. Записал В.И. Рассадин в 1974 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
22.
Глухарь и утки
Некогда, давным-давно, жили глухарь и утки. Когда наступила осень, утки собрались лететь в тёплые страны. Глухарь тоже захотел лететь вместе с утками. Тогда утки сказали ему:
-  Тебе нельзя лететь! У тебя грудь большая!
Глухарь обиделся и стал плакать. Он плакал весь день, и глаза его покраснели. После этого до сих пор у глухарей глаза красные. Утки пожалели глухаря и добавили ему своих перьев. Взяв у уток перья, глухарь остался зимовать.
 
ГЛУХАРЬ И УТКИ.  Записал В.И. Рассадин в 1965 г. от П.М. Тоболаева в с. Нерха. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
23.
Глухарь и рябчик
Давно, давным-давно гуси и утки прилетали весной из теплых краёв. Проводили лето, а осенью, когда желтели листья, собирались обратно. Глухарь с рябчиком как-то увязались с ними. Тогда гуси с утками и говорят:
- Вы не долетите! У вас грудь очень большая!
Тогда глухарь с рябчиком стали плакать. Гуси с утками и говорят:
- Мы не можем вас взять! Оставайтесь на своей земле! Мы весной прилетим опять!
Глухарь с рябчиком остались. Глухарь кормился хвоей, хвоей кедра, а рябчик ел ягоды. Зимой в сильный мороз ночевали, нырнув в снег. Рябчик утром и вечером без сил свистел. Глухарь, полетав, возвращался на то же место к рябчику, ночевать.
Однажды глухарь рано утром говорит:
- Теперь потеплело! Гуси с утками прилетели!
- А ты откуда узнал? - спрашивает рябчик.
- Очень высоко, - говорит глухарь, - пролетело много гусей и уток. Я сидел и смотрел с вершины высокого дерева.
Когда утром посмотрели, хвост глухаря был очень ровно обстрижен ножницами. Пригляделись, а это, оказывается, сделала кукушка.
Когда-то давно она была женщиной. Эта женщина не смогла жить с людьми по-людски, дружно. Бурхан рассердился и превратил её в кукушку. Эта женщина превратилась в кукушку.
Тогда бурхан сказал:
- Будешь жить, летая вместе с гусями и утками!
Сказав так, бурхан превратил ножницы этой женщины в крылья.
Когда глухарь, гуси с утками и рябчик разговаривали,  кукушка, оказывается, слушала.
Тогда она так сказала глухарю и рябчику:
- Очень уж у вас глаза красные, сильно покраснели от слез. Я буду весной прилетать и все вам рассказывать. Будет видно, когда я тоже прилечу в это же время. Когда глухарь будет токовать и посмотрит, я ему буду ножницами ровно подрезать хвост.
С тех пор люди говорят: "Если у глухаря подрезан хвост, то прилетела кукушка".
 Так рассказывают люди в своих сказках.
 
ГЛУХАРЬ И РЯБЧИК.  Записал В.И. Рассадин в 1972 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
24.
Кабарга и лось
Давно, давным-давно все звери ходили с хвостами. Был хвост и у кабарги. В то сказочное время кабарга носила длинный красивый пушистый хвост.
Однажды кабарга повстречалась с лосем. Лось спрашивает у кабарожки:
- Ты что за зверь? Какого рода-племени?
- Я кабарга! Из рода оленей! - отвечает кабарожка. - А ты что за зверь? Какого рода-племени?
- Я лось, сохатый! Тоже из рода оленей! - отвечает лось. - Неужели мы с тобой родственники?! Но я большой, а ты такая маленькая! Почему?
Тогда кабарга и говорит:
- Хоть ты и большой, а на моей шкуре шерстинок больше! Ну! Давай сосчитаем! У кого из нас шерстинок больше?!
- У меня больше! - не сдается лось. - Ты маленькая, а я большой!
Тогда они принялись считать. Считали-считали, и оказалось, что у кабарги на пять шерстинок больше.
- У меня больше! У меня больше! - засмеялась кабарга от радости.
Услыхав это, лось сильно рассердился: ведь он был большой и привык всегда во всём быть первым. Рассердившись, он ударил кабаргу своим тяжёлым копытом. Но вёрткая кабарга отскочила в сторону, и лось лишь отдавил ей хвост. Тогда кабарга бросилась бежать. Но лось настиг её и снова ударил. Кабарга же хоть и маленькая, но очень проворная. Копыто лося только скользнуло по её спине и зацепило холку. И вот с тех пор у кабарги нет хвоста, а холка раздвоена. Так рассказывают люди.
Всё.
 
КАБАРГА И ЛОСЬ.  Записал В.И. Рассадин в 1971 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
25.
Медведь и бурундук
Однажды, давным-давно, один медведь, проголодавшись, ходил и искал что-нибудь поесть. В тот год ягод и кедровых орехов не было. Тот медведь все горы обошёл. Но в открытую и ходить-то нельзя - человек увидит. А увидит, выстрелит из лука. Когда так шел он по одной плоской вершине горы, поросшей молодым кедрачём, то увидел много пустых шишек. Присмотрелся, а там бурундук побежал. Заметив медведя, он юркнул в свою норку. Медведь увидел это. Увидев, пошёл, чтобы поговорить с бурундуком. Но бурундук не умеет разговаривать, только свистит. Тогда медведь принялся раскапывать кладовку бурундука. Когда он добрался до неё, бурундук сидел там.
- Ешь орехи! - говорит бурундук.
Медведь принялся есть орехи. Наелся и говорит бурундуку:
- Ну, теперь я наелся! А ты, оказывается, славный! Живи так и давай всем наедаться!
Потом медведь ласково погладил бурундука вдоль спины. На том месте, где медведь погладил пятью когтями, образовалось пять полос. Поэтому спина бурундука стала полосатой. Так рассказывают старые люди в своих сказках.
С тех пор медведь, увидев норку бурундука, раскапывает её и ест орехи.
 
МЕДВЕДЬ И БУРУНДУК. Записал В.И. Рассадин в 1972 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
26.
Почему шмель перестал говорить
Давным-давно, в сказке, в одном аале жило много людей. И вдруг они перестали прибавляться числом. Всё умирают и умирают люди. Бурхан посмотрел - один чёрт аза пришёл и высасывает у людей кровь. Бурхан и говорит ему:
- Не делай так! Не пей кровь у людей!
Тогда аза перестал ходить и пить кровь. Но он привык уже пить кровь человека. Послал тогда аза к людям шмеля и наказал ему:
- Принеси мне крови человека!
Шмель полетел, но по дороге встретил бурхана.
- Куда и зачем летишь? - спрашивает тот.
- Меня аза отправил, чтобы я принес крови, - отвечает шмель.
Тогда бурхан поймал шмеля и вырвал ему язык. С тех пор он перестал разговаривать. Увидев человека, шмель только летает и говорит:
- М-м-м-м!
Так рассказывают в сказках люди.
 
ПОЧЕМУ ШМЕЛЬ ПЕРЕСТАЛ ГОВОРИТЬ. Записал В.И. Рассадин в 1965 г. от Н.С. Баканаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина.
 
 
27.
Лопаточная кость
Давным-давно жил, говорят, Эскюс-оол - парень сирота. Шел он однажды и видит - стоит остов чума, а возле него лежит лопаточная кость. Взял Эскюс-оол её и ударил себя по носу. Из носа потекла кровь. Смочил он эту лопатку своей кровью. Шел Эскюс-оол, шёл и видит - стоит аал, в котором был только один олень. Вошел Эскюс-оол в тот аал. Там люди варили мясо. Они сказали:
- Вари свое мясо!
- Не буду я варить свое мясо: ваш котёл съест его! - ответил Эскюс-оол.
- Как это котёл съест мясо?! Вари, вари! - сказали люди аала.
Эскюс-оол расколол лопаточную кость и стал варить. Поварил и вытащил посмотреть. Кровь с лопатки уже сошла. Заплакал тут Эскюс-оол:
- Ваш котел съел мое мясо!
Тогда люди аала поймали и отдали Эскюс-оолу своего единственного оленя. Взял Эскюс-оол оленя и пошёл дальше. Когда он шёл, то увидел - стоит аал с девятью оленями. Вошёл Эскюс-оол в аал и сел. Люди аала сказали.
- Отпусти своего оленя, пусть пасётся!
- Не отпущу я своего оленя: ваши олени съедят его! - ответил он.
- Как это олень съест оленя?! Отпускай! - сказали люди.
Отпустил Эскюс-оол своего оленя пастись вместе с хозяйскими. Ночью же, когда Эскюс-оол спал, люди аала убили его оленя и разделили мясо между собой. Встал наутро Эскюс-оол, посмотрел, а оленя его нет. Заплакал тут парень-сирота:
- Ваши олени съели моего оленя!
Тогда люди того аала отдали Эскюс-оолу всех своих девятерых оленей. Взял он этих оленей и пошел. Идёт и видит - стоит аал, у которого только одна лошадь, да и та со сбитой спиной. Вошёл Эскюс-оол в аал. Войдя, сел. Тамошние люди сказали:
- Отпусти своих оленей, пусть пасутся!
- Не отпущу я своих оленей: съест их ваш конь! - ответил Эскюс-оол.
- Как это конь съест оленей?! Отпускай, пусть они пасутся! - сказали те люди.
Отпустил Эскюс-оол девять своих оленей. Когда же он ночью спал, люди того аала убили его оленей, разделили мясо и разложили по перемётным сумам.
Встал утром Эскюс-оол, посмотрел, а его оленей нет. Заплакал тогда он:
- Ваш конь съел моих оленей!
Тогда тот аал отдал Эскюс-оолу своего единственного коня со сбитой спиной.
Теперь Эскюс-оол сел верхом на коня и поехал. Едет и видит - стоит гроб, поставленный по тофаларскому обычаю на пни. Снял он крышку гроба и посмотрел, а там лежит девушка, совсем недавно умершая и похороненная. Взял он её, посадил впереди себя на коня и поехал. Едет. Потом видит - стоит аал, а возле него девушки поют и заготавливают дрова. Тогда Эскюс-оол крикнул:
- Эй, девушки! Не пойте! Мой конь дикий, а жена больная!
Но девушки запели ещё пуще. Тогда Эскюс-оол ударил своего коня по ссадине на спине. Конь стал вставать на дыбы. Когда он встал на дыбы, мертвая девушка, свалившись, ударилась об дерево. Придя в аал, Эскюс-оол заплакал:
- Ваши девушки пели и убили мою жену! Тогда народ в аале спросил:
- Которая девушка громче всех пела?
- Эскюс-оол указал на самую пригожую. Тот аал отдал ту девушку Эскюс-оолу. Взял он её в жены и стал жить. Появился ребенок. Однажды мать ребёнка рубила дрова, а Эскюс-оол качал колыбель и пел:
- Эскюс-оол, Эскюс-оол
Дошёл до серой лопатки!
 
Серая лопатка, серая лопатка
Довела до одного оленя!
 
Один олень, один олень
Довёл до девяти оленей!
 
Девять оленей, девять оленей
 Довели до одного коня!
 
Один конь, один конь
Довёл до умершей женщины!
 
Умершая женщина, умершая женщина
Довела до живой женщины!
 
Живая женщина, живая женщина
Довела вот до семьи!
 
Когда он так пел, жена услышала и, подойдя, разрубила топором череп своего мужа.
 
ЛОПАТОЧНАЯ КОСТЬ. Записал В.И. Рассадин в 1965 г. от И.С. Унгуштаева в с. Алыгджер. Перевод В.И. Рассадина. Ср. запись Н.Ф. Катанова в 1890 г. на сходный сюжет /текст № 170/.
 
 
::Другие материалы по теме::
        Наше Предложение по заброске в Тофаларию:
 -
авто и авиа доставка на территорию Тофаларии;
 - наём коней, контракт с проводником;
 - аренда средств спутнико- вой связи.
 
 
 
 
 
    Средства выживания.
                          
   Telit SAT-550.
                     Радиотелефоны.
                          Радиостанции.
 
                  
Рюкзаки и палатки.
 
                                                                                                              Спутниковые телефоны *  Радиотелефоны * Радиостанции
   © 2005 г.                                                                                Главная *  Тофалария *  Тофы о Родине  Про связь  * Фотоцентр *  Контакт
Tofalaria.Ru * Жизнь полна приключений                                                                                                                                                                                             
                      При копировании и использовании материалов с данной страницы просьба указывать источник получения информации, вэб-сайт http://www.tofalaria.ru